Page 2 sur 2

Re : [Aiken] Glossaire

Posté : 23 août 2007, 22:40
par McColson
On s'en sort pas trop mal je pense. La team est sur le pont...
Sinon tu en est où de ta 1ere relecture, car j'attaque la deuxième partie de l'article (lettre N), ça serait bête que je fasse des modifications sur des définitions pas encore relue et inversement.

Re : [Aiken] Glossaire

Posté : 24 août 2007, 14:40
par Bourrinours
Bah j'ai relu le deuxième post et chassé quelque fautes, mais vu que vous avez l'air d'avancer assez vite, je vais m'arrêter là dans mes reformulations sionon ca va vous donner trois fois plus de boulot :D . Bon, je vais essayer de trouver d'autres choses à traduire alors; J'ai vu que mathieu2703 a repris les traductions qu'il avait laissé en plan... En tant qu'administrateurs, est ce que vous voyez des articles qui méritent d'être traduits avant que l'évangile selon jptrol soit achevé? J'ai bien une idée, mais c'est tellement dantesque comme boulot que ca devrait m'occuper pendant deux mois, alors si vous avez des articles plus rapides à traduire avant... :wink:

Re : [Aiken] Glossaire

Posté : 24 août 2007, 14:57
par mathieu2703
Salut collègue Traductor!

Je cite McColson viewtopic.php?t=354&postdays=0&postorder=asc&start=30
Un truc sympa serait de traduire :
- choke explained
- Output transformer explained
- Star Grouding
Ah euh en fait, choke explained je l'ai fait, je me souviens, mais il va pas être publié, parce que l'équipe est pas d'accord avec ce qu'avance Aiken.
Donc il reste rien en effet...

Par contre j'ai pas eu mon "translator" moi! :( T'as payé combien pour l'avoir?

Re : [Aiken] Glossaire

Posté : 27 août 2007, 22:18
par aubrybybo
Oh putain, j'avais dit que j'aiderai a ça... :oops: Il reste encore des choses a traduire ou a faire? :??:
Désolé encore, j'était parti pendant 2 semaines 1/2. :?

Re : [Aiken] Glossaire

Posté : 28 août 2007, 10:46
par mathieu2703
On attend les instructions de McColson. Bourrinours est dans son article sur les contre-réactions, moi je suis sur la traduction des masses en étoile. Mais vu le boulot qu'a McColson à relire et publier, je pense pas que ca soit des plus pressés! :wink: