EDIT: le bias et le biaser ont disparu. Sus aux anglais! Vive Jeanne d'Arc (ca fait limite avec jeanne d'arc là !

-EDIT-
Comment traduire choke en anglais? Parce qu'utiliser inductance ou bobine me parait trop general pour un terme précis comme cela. Jusqu'à maintenant je traduis en gardant le terme anglais, a defaut de trouver mieux.